Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

одного материала на другой

  • 1 нанесение

    1) General subject: application, dealing (ударов), superimposing
    2) Engineering: laying (краски)
    3) Chemistry: (активного компонента на носитель, оксид металла например) depositing (одна из операций по приготовлению катализаторов)
    4) Law: infliction
    5) Forestry: application (слоя), spreading
    6) Metallurgy: applying (покрыти)
    7) Polygraphy: application (вещества), laydown (напр. краски)
    8) Astronautics: plotting
    10) Patents: affixation
    11) Business: charge
    12) Drilling: tracing (кривой)
    15) Cables: application (одного материала на другой), marking on (на график, чертёж, карту), plotting (on) (на график, чертёж, карту)

    Универсальный русско-английский словарь > нанесение

  • 2 нанесение

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > нанесение

  • 3 application

    применение; использование; область применения; приложение ( прикладывание); подвод; нанесение ( одного материала на другой); наложение

    English-Russian dictionary of terminology cable technology > application

  • 4 нанесение

    application, ( краски) laying
    * * *
    нанесе́ние с.
    ( одного материала на другой) application; (особ. в наварке) deposition
    нанесе́ние газопла́менным спо́собом ( металлического покрытия) — flame plating
    гальвани́ческое нанесе́ние ( металлического покрытия) — electroplating
    нанесе́ние кра́ски на печа́тную фо́рму — inking
    нанесе́ние покры́тия — (application of) coating
    нанесе́ние покры́тия ки́стью — application (of a coating) by brushing
    нанесе́ние покры́тия нака́тыванием — application (of a coating) by rolling
    нанесе́ние покры́тия окуна́нием — application (of a coating) by dipping
    нанесе́ние покры́тия поли́вом — application (of a coating) by flowing
    нанесе́ние покры́тия разбры́згиванием ( краскопультом) — application (of a coating) by spraying
    нанесе́ние покры́тия ра́клей — application (of a coating) by doctor-blading
    нанесе́ние фольги́ ( на платы печатного монтажа) — foil cladding

    Русско-английский политехнический словарь > нанесение

  • 5 ditto

    ˈdɪtəu
    1. сущ.
    1) а) то же, столько же, такой же( используется в различных финансовых документах для избежания повторения) paid to A 200 dollars, ditto to B ≈ выплачено 200 долларов А и столько же В б) разг., перен. точная копия
    2) мн. костюм из одного материала (тж. suit of dittos) ∙ to say ditto to smb. шутл. ≈ поддакивать кому-л.
    2. гл. а) делать второй экземпляр, копию ( чего-л.) б) выполнять одно и то же действие, повторять( за кем-то) в) перен. соглашаться (в знак согласия делая то же, что и кто-то другой) Syn: agree
    3. нареч. таким же образом, так же Syn: in the same way то же самое, та же сумма( употр. в счетах и т. п. во избежание повторения) - paid to Mr. Jones $10, * to Mr. Brown уплачено мистеру Джоунзу 10 долларов, мистеру Брауну столько же - he has been very foolish and you * он вел себя очень глупо, и ты тоже знак повторения того же самого, знак " (тж. * mark) (разговорное) точная копия - he is the * of his father он как две капли воды похож на отца, он вылитый отец pl костюм из одного материала (тж. * suit, suit of *s) > to say * to smb. (in smth.) поддакивать кому-л. (в чем-л.) ;
    соглашаться с кем-л. (в чем-л.) так же, таким же образом - to act * поступать так же (разговорное) повторять;
    делать копию;
    подбирать пару ditto делать повторения ~ pl костюм из одного материала (тж. suit of dittos) ~ таким же образом ~ (pl -os) то же, столько же, такой же (употребляется в инвентарных списках, счетах и т. п. для избежания повторения) ;
    paid to A 100 roubles, ditto to B уплачено А 100 рублей и столько же уплачено В ~ разг. точная копия;
    to say ditto (to smb.) шутл. поддакивать (кому-л.) do: ~ сокр. от ditto ~ (pl -os) то же, столько же, такой же (употребляется в инвентарных списках, счетах и т. п. для избежания повторения) ;
    paid to A 100 roubles, ditto to B уплачено А 100 рублей и столько же уплачено В ~ (pl -os) то же, столько же, такой же (употребляется в инвентарных списках, счетах и т. п. для избежания повторения) ;
    paid to A 100 roubles, ditto to B уплачено А 100 рублей и столько же уплачено В ~ разг. точная копия;
    to say ditto (to smb.) шутл. поддакивать (кому-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ditto

  • 6 conversion

    1. результат преобразования
    2. преобразование частоты
    3. преобразование типов
    4. преобразование
    5. переход (из одного состояния в другое)
    6. передел
    7. перевод (из одной системы измерения в другую)
    8. освобождение от дробей (мат.)
    9. конвертирование
    10. конверсия

     

    конверсия
    Переработка жидкого или газообразного топлива для получения Н2 или его смесей с СО, использ. как газы-восстановители в металлургии, процессах и органич. синтезе. Наиб. экономич. для к. метан (природный газ). Различают каталитич. и высокотемп-рную к. природ. газа. Каталитич. к. проводят с вод. паром в трубч. печах с внеш. обогревом (паровая к.), а также с парокислородной смесью в аппаратах шахтного типа при неб. (15—20 МПа) и повыш. (200-300 МПа) давл. Наилучший катализатор — никел. с добавками. Высокотемп-рную к. ведут без катализаторов при 1350— 1450 °С и s 300-350 МПа; при этом почти полностью метан и др. углеводороды окисл. О2 до СО и Н2.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    конверсия
    1. Обмен валюты данной страны на иностранные валюты. 2. Изменение условий ранее выпущенного государственного займа, обычно заключающееся в понижении процента или изменении срока его погашения. 3. Перевод оборонной промышленности на выпуск продукции невоенного назначения.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

     

    передел
    Переработка материала, в результате которой изменяются его химические состав, физические и механические свойства и агрегатные состояние, как в совокупности, так и некоторые из них.
    [ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]

    Тематики

    EN

     

    преобразование
    Примеры сочетаний:
    ~ table - таблица перекодировки.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

     

    преобразование типов
    Преобразование значений некоторого типа данных к значениям другого типа.
    [ ГОСТ 28397-89]

    Тематики

    EN

     

    преобразование частоты
    Процесс линейного переноса полосы частот, занимаемой сигналом, в другую область частотного спектра с инверсией или без нее.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия
    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    результат преобразования
    конверсия


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    3.7 конвертирование (conversion): Процесс перемещения документов с одного носителя на другой или из одного формата в другой. Ср. миграция (см.3.11).

    Источник: ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Управление документами. Общие требования оригинал документа

    61. Преобразование типов

    Conversion

    Преобразование значений некоторого типа данных к значениям другого типа

    Источник: ГОСТ 28397-89: Языки программирования. Термины и определения оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > conversion

  • 7 çıxmaq

    1
    глаг.
    1. выходить, выйти:
    1) уйти откуда-л., оставить пределы чего-л. Evdən çıxmaq выйти из дому, kabinetdən çıxmaq выйти из кабинета, arxa qapıdan çıxmaq выйти через чёрный ход, pəncərədən çıxmaq выйти через окно, cəld çıxmaq выйти быстро, gizlincə çıxmaq выйти тайком
    2) отправляться (о движении транспортных средств в соответствии с расписанием). Qatar saat 20.00-da çıxır поезд выходит (отправляется) в 20.00 часов
    3) прийти куда-л., оказаться где-л., появиться, показаться. Küçəyə çıxmaq выйти на улицу, həyətə çıxmaq выйти во двор, havaya çıxmaq выйти на воздух, metroya çıxmaq выйти к метро, səhnəyə çıxmaq выйти на сцену
    4) отправиться с какой-л. целью, обозначенной существительным. Kəşfiyyata çıxmaq выйти на разведку, gəzintiyə çıxmaq выйти на прогулку, ova (şikara) çıxmaq выйти на охоту, ərzaq almağa çıxmaq выйти за продуктами, həkim dalınca çıxmaq выйти за врачом
    5) перен. перестать участвовать в чём-л., выбить из состава чего-л., перестать быть членом чего-л. Döyüşdən çıxmaq выйти из боя, oyundan çıxmaq выйти из игры, komissiyanın tərkibindən çıxmaq выйти из состава комиссии
    6) покинуть что-л., прекратить своё пребывание где-л. Məktəbdən çıxmaq выйти из школы, xəstəxanadan çıxmaq выйти (выписаться) из больницы
    7) показаться из земли; взойти (о растениях). Ot çıxıb травка взошла
    8) перестать находиться в как ом-л. положении, состоянии. Böhrandan çıxmaq выйти из кризиса, itaətdən çıxmaq выйти из повиновения, nəzarətdən çıxmaq выйти из-под контроля, tabelikdən çıxmaq выйти из подчинения, təsir altdan çıxmaq выйти из-под влияния, hövsələdən çıxmaq выйти из терпения, çətin vəziyyətdən çıxmaq выйти из затруднительного положения
    9) быть выпущенным, изданным. Çapdan çıxmaq выйти из печати, jurnalın birinci nömrəsi (sayı) çıxıb вышел первый номер журнала, ekranlara çıxmaq выйти на экраны
    10) быть принятым, объявленным, изданным. Hökumətin yeni qərarı çıxıb вышло (принято) новое постановление правительства
    11) достичь какого-л. положения, стать кем-л. в результате занятий, труда и т.п. Əlaçı çıxmaq выйти в отличники
    12) стать кем-л. в результате развития, обучения, труда и т.п., получиться. Onlardan yaxşı futbolçu çıxacaq из них выйдут хорошие футболисты, səndən müəllim çıxar из тебя выйдет учитель (педагог)
    13) получиться в результате какой-л. работы над чем-л. Bu parçadan iki kostyum çıxar из этого материала выйдет два костюма
    14) произойти откуда-л., из какой-л. среды. O, müəllim ailəsindən çıxıb он вышел из семьи учителя, biz hamımız xalq içərisindən çıxmışıq мы все вышли из народа (из гущи народной), aşağı təbəqədən (zümrədən) çıxmaq выйти из низов
    15) израсходоваться, истратиться. Avadanlıq almağa zavodun 50 milyon manatı çıxdı на покупку оборудования у завода вышло 50 миллионов манатов; Kitaba çoxlu pulum çıxdı на книги у меня вышло очень много денег
    16) оканчиваться, истекать (о сроке, времени). Mart çıxdı март вышел
    17) только в 3-л. выдвинуться (о деталях, частях механизмов)
    18) допустить сбой в чём-л., нарушая целостность, ритмичность, установленный порядок. Rejimdən çıxmaq выйти из режима, cədvəldən (kənara) çıxmaq выйти из расписания, qrafikdən çıxmaq выйти из графика
    19) оказаться шире какой-л. области знания, деятельности, норм и т.п. Hüdudlarından kənara çıxmaq nəyin выйти за пределы чего
    20) получиться, быть решённым, поддаться решению. Məsələ çıxdı задача вышла (получилась)
    21) появиться где-л. для какой-л. деятельности, для участия в чём-л. Kürsüyə çıxmaq выйти на трибуну, rinqə çıxmaq выйти на ринг, dünya meydanına çıxmaq выйти на мировую арену
    22) установить связь, контакты, завязать какие-л. отношения с кем-л. Efirə çıxmaq выйти в эфир:
    1) начать радио- или телепередачу; транслироваться (о передачах)
    2) установить радиосвязь с кем-л., с чем-л.:
    3) действовать, работать (о радиопередатчике)
    23) только в 3-л. становиться видным, видимым, заметным, выступать из чего-л., из-под чего-л. Qaranlıq (zülmət) içindən çıxmaq выходить из мрака
    24) взять какое-л. направление, курс при движении, начать движение в соответствии с заданным направлением. Orbitə çıxmaq выходить на орбиту (о космонавтах и космическом корабле)
    25) приводить, выводить куда-л. (о дороге, тропинке и т.п.). Küçənin bir ucu çaya çıxır улица одним концом выходит к реке
    26) быть обращённым куда-л., расположенным с какой-л. стороны (о двери, окне, фасаде дома и т.п.). Evin pəncərələri küçəyə çıxır (baxır) окна дома выходят на улицу
    27) стать победителем, лидером и т.п. в чём-л. или занять какое-л. место. Qalib çıxmaq выйти победителем, birinci yerə çıxmaq выйти на первое место
    28) только в 3-л. получиться в процессе какой-л. деятельности, в результате труда и т.п. Layihə əla çıxıb проект вышел превосходно; əlindən çıxıb kimin вышло из рук кого, чьих; xeyir (fayda) çıxmır nədən пользы (выгоды) не выходит из чего, heç bir şey çıxmır ничего не выходит
    29) разг. получиться в результате чего-л. как следствие чего-л., оказаться. Günahkar çıxmaq выйти виноватым, haqlı çıxmaq выйти правым
    30) с придат. изъясн. выходит, что. Belə çıxır ki, təkcə sən yaxşı işləyirsən выходит, что только ты хорошо работаешь
    2. выезжать, выехать:
    1) уехать за пределы чего-л., куда-л., отправиться на каком-л. виде транспорта из одного места в другое. Şəhərdən çıxmaq выехать их города, stansiyadan çıxmaq выехать со станции, avtobusla çıxmaq выехать автобусом (на автобусе), qatarla çıxmaq выехать поездом (на поезде), səhər tezdən çıxmaq выехать ранним утром, cədvəl üzrə axşam saat 8-də çıxmaq выехать в 8 вечера по расписанию, maşın həyətdən çıxdı машина выехала со двора
    2) двигаясь откуда-л., прибыть куда-л. (на машине, лошади и т.п.). Qarajdan çıxmaq выехать из гаража, döngədən çıxmaq выехать из-за поворота, tuneldən çıxmaq выехать из туннеля, onlar şose yoluna çıxdılar они выехали на шоссе (шоссейную дорогу)
    3) уехать, отправиться с какой-л. целью. Ezamiyyətə çıxmaq выехать в командировку, onlar maşınla avadanlıq dalınca çıxıblar они выехали на машине за оборудованием, hər il yaylağa çıxırdıq каждый год мы выезжали на дачу
    4) оставить, покинуть прежнее местожительство. O, Azərbaycandan iyirmi il bundan əvvəl çıxıb он выехал из Азербайджана двадцать лет тому назад, bu mənzildən keçmiş sakinlər 2 gündür ki çıxıb из этой квартиры прежние жильцы выехали два дня тому назад
    3. вылетать, вылететь откуда-л.:
    1) вырываться откуда-л. наружу или куда-л. Kolların arasından bir dəstə quş çıxdı из кустов вылетела стайка птиц
    2) отправляться в полёт, направляться куда-л. воздушным транспортом. Təyyarə axşam saat 900-da çıxır самолёт вылетает в 900 вечера, aerodromdan çıxmaq вылетать с аэродрома
    3) только 3-л.: вырвавшись откуда-л., стремительно подняться в воздух (о снаряде, пробке и т.п.). Tıxac butulkanın ağzından çıxdı пробка вылетела из горлышка бутылки
    4) вырываться откуда-л. наружу (о пламени, клубах дыма, пыли и т.п.). Şkafın arxasından toz burumları çıxırdı из-за шкафа вылетали клубы пыли, sobanın içindən qığılcımlar çıxırdı из печи вылетали искры
    5) разг. стремительно выбежать, выехать, выплыть откуда-л. Biz tez küçəyə çıxdıq мы сразу вылетели на улицу
    4. вылезать, вылезть:
    1) выбраться откуда-л. куда-л. ползком, цепляясь ногами и руками. Yarğandan çıxmaq вылезать из оврага, çalanın dibindən (içindən) çıxmaq вылезать из дна воронки
    2) разг. выходить (из вагона, машины и т.п.)
    3) разг. пробираясь, выбираясь с трудом, медленно выходить откуда-л. Anbardan çıxmaq вылезть из кладовой
    4) с трудом, с напряжением выходить из каких-л. затруднений. Borcdan çıxmaq (qurtarmaq) вылезть из долгов
    5) показаться наружу; высунуться, выбиться. Divanın yayları çıxıb пружины в диване (дивана) вылезли
    6) перен. неожиданно выявиться (о чём-л. нежелательном). Üzə çıxdı вылезло наружу что
    5. выползать, выползти:
    1) ползя, появиться откуда-л., где-л. (о насекомых, пресмыкающихся и т.п.). Kolun içindən ilan çıxdı из куста выползла змея, almanın içindən qurd çıxdı из яблока выполз червяк
    2) выбраться откуда-л. куда-л. ползком (о людях, животных)
    3) только в 3-л. перен. простореч. объявляться, начинать проявлять себя (обычно о ворах, бандитах и т.п.). Oğrular zibil çalalarından çıxdılar воры выползли из мусорных ям
    6. выбиваться, выбиться:
    1) с трудом выбраться, выйти откуда-л.; вырваться. Mühasirədən çıxmaq выбиться (выбраться) из окружения, maşın palçıqdan (zığdan) çıxdı машина выбралась из грязи
    2) только в 3-л.: вырываться откуда-л. вверх, наружу (о струе воды, пара). Zavod borularından alov və tüstü burumları çıxırdı из заводских труб клубами вырывался чёрный дым и пламя
    3) высунуться (о заправленной во что-л. одежде). Qalstuku pencəyin altından çıxıb kimin галстук у кого, чей выбился из-под пиджака
    4) разг. нарушить установленное расписание, график. Qrafikdən çıxmaq выбиться из графика
    7. выбираться, выбраться:
    1) выбиться 1
    2) влезать, влезть наверх; взобраться. Dağa çıxmaq выбраться на гору, evin damına çıxmaq выбраться (залезть, влезть) на крышу
    3) покинуть кабину, повозку или какое-л. небольшое (тесное или узкое) помещение. Maşının kabinəsindən güclə çıxmaq выбраться с трудом из кабины машины
    4) удалиться из опасного, труднопроходимого и т.п. места. Buralar tayqa meşələridir, girən çətin çıxar леса здесь – тайга, зайдешь – нескоро выберешься
    5) перен. разг. с трудом преодолеть какое-л. состояние, освободиться от него. Əngəldən (cəncəldən) sağ salamat çıxmaq благополучно выбраться из передряг, tilsimdən çıxmaq выбиться из заколдованного круга
    8. вырываться, вырваться:
    1) выдернуться, вытащиться. Diş çıxdı зуб вырвался
    2) рывком, силой освободиться от чьих-л. рук. Əlindən çıxmaq kimin вырваться из рук кого, чьих
    2) силой, преодолев препятствия, освободиться, спастись. Azadlığa çıxmaq вырваться на свободу (на волю)
    3) уйти вперёд, обогнать. İrəli çıxmaq вырваться вперёд (опередить кого-л., что-л. в чём-л.)
    9. вытаскиваться, вытащиться; извлечься, выниматься, вынуться (обычно о чём-л. укреплённом, застрявшем, вонзившемся). Mıx divardan çətin çıxdı гвоздь с трудом вытащился из стены, açar qıfıldan çıxmır ключ из замка не вынимается, xəncər qınından asan çıxır кинжал легко вынимается из ножен
    10. всходить, взойти:
    1) идя, подняться куда-л., на какое-л. возвышение. Dağın zirvəsinə çıxmaq взойти на вершину горы, evin artırmasına çıxmaq всходить на крыльцо дома, pilləkənlə (nərdivanla) çıxmaq всходить по лестнице (по трапу)
    2) только в 3-л.: появиться, подняться над горизонтом (о небесных светилах). Gün çıxdı солнце взошло
    3) только в 3-л.: проросши, показаться на поверхности почвы (о растениях). Cücərtisi çıxıb nəyin ростки чего взошли; gedib çıxmaq, başlanğıcını götürmək восходить (иметь своим началом что-л., вести своё происхождение от кого-л., чего-л.). Bu ölkələrlə bizim siyasi və iqtisadi əlaqələrimiz XV əsrə gedib çıxır наши политические и экономические связи с этими странами восходят к XV веку
    11. взбираться, взобраться (преодолевая трудности, забраться наверх, влезть на что-л.). Ağaca çıxmaq взобраться (залезть, забраться) на дерево, evin damına çıxmaq взобраться (залезть) на крышу дома, dağa çıxmaq взобраться на гору
    12. разг. подниматься, подняться (переместиться куда-л. вверх; взойти). Yuxarı mərtəbəyə çıxmaq подняться на верхний этаж, kürsüyə çıxmaq подняться на трибуну; liftlə çıxmaq подниматься на лифте
    13. выступать, выступить:
    1) выйти вперёд, отделившись от других. Ortasına çıxmaq nəyin выступить на середину чего
    2) выйти, сняться со своей стоянки, отправиться (в поход, в путь и т.п.). Yürüşə çıxmaq выступить в поход
    3) выйти из своих границ, за свои пределы (о реке, воде и т.п.). Çay tez-tez sahilindən çıxır река часто выступает из берегов
    14. сходить, сойти:
    1) оставить какое-л. место, перейдя на другое или перейти с одного пути на другой. Yoldan çıxmaq сойти с дороги
    2) соскочить, сместиться при движении с предназначенного места. Qatar relsdən çıxdı поезд сошёл с рельсов
    3) сорваться, стать высказанным. Dilindən çıxmaq kimin сойти с языка у кого
    4) перестать использоваться (о пьесах), демонстрироваться (о фильмах). Repertuardan çıxmaq сойти с репертуара
    15. сниматься, сняться:
    1) отделиться, открепиться, соскочить (о чём-л. насаженном, навешенном). Qapı həncamadan çıxdı дверь снялась с петель
    2) стащиться (об одежде, обуви). Çəkmə asanlıqla çıxdı сапог сам легко снялся
    3) перестать числиться в каких-л. списках. Uçotdan çıxmaq сняться с учёта
    16. выбывать, выбыть:
    1) покинуть прежнее местожительство или местопребывание; выехать. Biz hələ oradan çıxmamış güclü yağış başladı мы ещё не успели выбыть оттуда, как хлынул сильнейший дождь
    2) переставать числиться где-л., оставить службу, занятие и т.п. O, məktəbdən xəstəliyinə görə çıxdı он выбыл из школы по болезни, yarış iştirakçıları siyahısından çıxmaq выбыть из числа участников соревнований, uduzan turnirdən çıxırdı проигравший выбывал из турнира
    17. вывихиваться, вывихнуться (сместиться – о суставе, об отдельных костях). Qolu çıxıb kimin рука вывихнулась у кого, вывихнул себе руку кто
    18. прорезываться, прорезаться:
    1) появиться на поверхности десны (о растущих зубах). Körpənin dişləri çıxır у младенца прорезываются зубы
    2) прорасти. Tumurcuqların içərisindən yarpaqcıqlar çıxıb из почек прорезались листочки
    19. разг. вскочить, выскочить (неожиданно появиться, возникнуть на поверхности чего-л. – о прыщах, нарывах и т.п.). Onun burnundan sızanaq çıxıb у него на носу вскочил прыщик, gözündən itdirsəyi çıxıb kimin на глазу у кого вскочил (появился) ячмень, alnından çiban çıxıb kimin на лбу у кого выскочил (вскочил) чирей
    20. добываться (извлекаться из недр земли – о полезных ископаемых). Qızıl çıxır harada, haradan добывается золото где, bu ərazidən yüksəkkeyfiyyətli neft çıxır на этой территории добывается высококачественная нефть
    21. разг. производиться, выпускаться (вырабатываться, изготовляться – о станках, машинах, оружии и т.п.)
    22. разг. появляться, появиться:
    1) быть изобретённым. Bu maşının yeni modeli çıxıb появилась новая модель этой машины, tüfəng hansı əsrdə çıxıb? в каком веке было изобретено (появилось) ружьё?
    2) выйти в свет, быть опубликованным. Qəzetdə lüğətimiz haqqında məkələ çıxıb в газете появилась статья о нашем словаре
    23. найтись, обнаружиться, оказаться. İtirilmiş kitab şkafdan çıxdı утерянная книга нашлась в шкафу
    24. доходить, достигать, достигнуть какого-л. уровня, предела, высоты и т.п., быть на каком-л. уровне, пределе, высоте и т.п. Orada qar dizə çıxır снег там по колено (доходит до колена), palçıq qurşağa çıxır harada грязь (болото) по пояс (доходит до пояса) где
    25. получаться, получиться, удаваться, удаться; выйти. Bundan heç nə çıxmaz из этого ничего не получится, fotoşəkil yaxşı çıxıb фотография получилась хорошо
    26. кончаться, кончиться, быть на исходе (о месяце, временах года). Qış çıxdı зима кончилась (прошла)
    27. дотянуть, дожить. Yaza çıxmaq:
    1) дожить до весны
    2) перезимовать благополучно (о скоте); sabaha (səhərə) çıxmaq дожить до утра; yüzə çıxmaq дожить до ста
    28. последовать, получиться. Cavab çıxmadı kimdən ответа не последовало от кого, xəbər çıxmadı kimdən вестей нет от кого
    29. считать, счесть, признавать, признать, воспринимать кого кем, каким, отнести к числу кого. Öldüyə çıxmaq kimi считать умершим (погибшим) кого
    30. оказываться, оказаться (предстать, явиться на деле, в действительности каким-л., кем-, чём-л.). Qohum çıxmaq оказаться родственником, tanış çıxmaq оказаться знакомыми, doğru çıxmaq оказаться правильным, sözləri yalana çıxdı kimin слова чьи оказались ложью, haqlı çıxmaq оказаться правым, düşmən çıxmaq оказаться врагом, satqın çıxmaq оказаться предателем
    31. оставить (уйти от кого-л., прекратить совместную жизнь, покинуть, бросить; развестись с кем-л. – о женщине). Arvad ərindən çıxdı женщина (жена) развелась с мужем
    ◊ ağ günə çıxmaq дожить до счастливых дней (лучших времён), дождаться счастливых дней (лучших времён); ağzından çıxmaq: 1. вырваться из уст неожиданно для себя, выболтать; 2. упустить что-л. (очень выгодное, полезное и т.п.); ağlı başından çıxmaq сходить, сойти с ума; ağlından çıxmaq выходить, выйти из головы (забываться, забыться, ускользнуть из памяти), adam arasına çıxmaq выйти в люди (после долгих усилий занять высокое положение в обществе, в жизни); adı çıxmaq приобретать, приобрести славу, известность; adı pisə çıxmaq приобрести дурную славу; cığırından çıxmaq (yolundan çıxmaq) выходить, выйти из колеи; перестать вести привычный образ жизни; altından çıxmaq избавиться, покончить с чем-л.; одолеть, преодолеть что-л.; суметь расплатиться (с долгами); aradan çıxmaq
    1) дать стрекача (стремительно убежать)
    2) выйти из игры; acığını çıxmaq kimdən, nədən сорвать сердце (злость) на ком; başı çıxmaq nədən знать (понимать) толк, смыслить, разбираться в чём; başına çıxmaq:
    1) садиться (сесть) на голову кому
    2) ударить в голову (о спиртных напитках); başından (yadından) çıxmaq выходить, выйти (вылететь) из головы (забываться, забыться); başından (ağlından) çıxmamaq не выходить из головы (из ума) чьего, кого; bərkdənboşdan çıxmaq пройти тяжкие испытания; bəxtinə çıxmaq kimin выпасть на счастье кому; boğaza çıxmaq быть по горло (в большом объёме, количестве и т.д. – о чём-л.); borcdan çıxmaq выйти из долгов (рассчитаться с долгами); boşa çıxmaq
    1) пропадать, пропасть даром
    2) дать осечку, выйти осечке (о неудаче, промахе и т.п.); varyoxdan çıxmaq
    1) обанкротиться; см. müflisləşmək
    2) беднеть, обеднеть, истратить, израсходовать всё до последнего; vəziyyətdən çıxmaq выходить, выйти из положения (суметь избавиться от затруднений); qabağa çıxmaq выходить, выйти, выступать, выступить вперёд; qabağına çıxmaq kimin, nəyin:
    1) выходить, выйти на встречу к ому, ч ему
    2) принимать, принять вызов кого, чьего; быть готовым потягаться с кем; qabıqdan çıxmaq см. dəridən-qıbıqdan çıxmaq; qarşı çıxmaq kimə, nəyə:
    1) бороться против кого, чего
    2) выступать, выступить против кого
    3) противопоставить себя к ому, чему; qələmindən çıxmaq выйти из-под пера кого, чего; быть написанным, созданным к ем; daşdan çıxmaq в сочет. çörəyi daşdan çıxır kimin с трудом зарабатывает кто себе на хлеб насущный; dəridən-qabıqdan çıxmaq из кожи (вон) вылезть (стараться изо всех сил); dönük çıxmaq оказаться изменником по отношению к кому-, к чему-л., оказаться отщепенцем; əvəzini çıxmaq nəyin
    1) брать, взять реванш, отреваншироваться. Məğlubiyyatin əvəzini çıxmaq взять реванш за поражение
    2) мстить, отомстить кому-л. за кого-л., что-л.; əli boşa çıxmaq остаться с носом, потерпеть неудачу в чём-л.; əlindən çıxmaq:
    1) упустить кого, что
    2) лишиться кого, чего; ərşə çıxmaq (səsi, naləsi, fəryadı) вопить; неистово кричать; istefaya çıxmaq выйти (уйти) в отставку, подать в отставку; yaddan çıxmaq забываться, забыться, быть забытым; yadından, yaddaşından çıxmaq kimin
    1) выйти, вылететь из памяти (из головы) кого, чьей, забыться
    2) забыть кого, о ком, что, о чём; yoldan çıxmaq сбиваться, сбиться с (правильного) пути; yoxa çıxmaq исчезнуть бесследно, пропасть без вести; как (будто, словно) в воду кануть; kənara çıxmaq nədən выходить, выйти за пределы чего; geyimdən çıxmaq обноситься (износить, потрепать свою одежду, обувь); gözləri kəlləsinə çıxdı kimin глаза полезли на лоб; güllə kimi çıxmaq haradan,haraya вылететь пулей откуда, куда; özündən çıxmaq выходить, выйти из себя (потерять самообладание); sahilindən çıxmaq выходить, выйти из берегов (разлиться – о реке); səs-soraq çıxmadı kimdən, nədən ни звука, ни слуха; ни слуху, ни духу о ком, о чём (нет никаких известий); səhərə çıxmaq дожить до утра; sınaqdan çıxmaq выйти из испытаний, выдержать труднейший экзамен, тяжёлое испытание; sıradan çıxmaq выходить, выйти (выбыть) из строя; стать недействующим, негодным, неработоспособным; sözündən çıxmaq kimin ослушаться кого; sudan quru çıxmaq выходить, выйти сухим из воды (остаться безнаказанным); təqaüdə (pensiyaya) çıxmaq выйти (уйти) на пенсию (перестать работать, служить, получая пенсию); üzə çıxmaq всплыть на поверхность, наружу, выйти наружу, обнаруживаться, обнаружиться; hüdudlarından kənara çıxmaq nəyin выходить, выйти за пределы чего; xatirindən çıxmaq см. yadından çıxmaq kimin; xəyalından çıxmaq kimin см. xatirindən çıxmaq; xəcalətindən çıxmaq kimin отблагодарить кого (вознаградить чём-л. за какую-л. услугу); cızığından çıxmaq: 1. переходить, перейти границы дозволенного; 2. сбиваться, сбиться с правильного пути
    2
    глаг. вычитать, вычесть:
    1. отнимать, отнять одно число от другого, произвести вычитание. Doqquzdan beş çıxmaq вычесть пять из девяти
    2. удержать какую-л. сумму из денег, предназначенных к выдаче. Qonorardan çıxmaq вычесть из гонорара, maaşdan çıxmaq вычесть из зарплаты, hansı məbləğdən çıxmaq вычесть из какой суммы

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çıxmaq

  • 8 epitaxy

    эпитаксия (нарастание одного кристаллического материала на другой, ориентированный рост одного кристалла на поверхности другого)

    English-Russian dictionary of aviation and space materials > epitaxy

  • 9 action

    1. ударный механизм
    2. режим работы
    3. действие по Лагранжу
    4. действие механизма
    5. действие (в безопасности машин и труда)
    6. действие (в базах данных)
    7. действие
    8. воздействие, вызывающее изменение напряженно-деформированного состояния конструкции
    9. воздействие (в теории управления)
    10. воздействие

     

    воздействие
    Влияние одного объекта на другой, вызывающее в последнем изменения его свойств и (или) состояния.
    Примечание
    В качестве взаимодействующих объектов могут выступать процессы, а также части одного и того же объекта.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
     Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    Тематики

    • автоматизация, основные понятия

    EN

     

    воздействие, вызывающее изменение напряженно-деформированного состояния конструкции
    F

    Механическая нагрузка, а также влияние на строительный объект среды эксплуатации, вынужденных деформаций, вызванных изменением свойств материала, неравномерной осадкой оснований и др. При проведении расчетов воздействие допускается задавать как эквивалентные нагрузки.
    [Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций. МНТКС, Москва, 2011]

    Тематики

    Синонимы

    • F

    EN

     

    действие
    Одно или несколько элементарных действий, которые в качестве единого целого изменяют определенную совокупность предложений в информационной базе или концептуальной схеме и/или представляют о них информацию.
    [ ГОСТ 34.320-96]

    Тематики

    EN

     

    действие
    Активация мускула(ов) во время деятельности при выполнении какого-либо процесса (в противоположность покою).
    [ГОСТ Р ЕН 1005-1-2008]

    Тематики

    EN

     

    действие по Лагранжу
    Величина, равная интегралу по времени от удвоенной кинетической энергии механической системы.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 102. Теоретическая механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

     

    ударный механизм

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    3.18 действие (action): Что-то, что происходит.

    Примечание - Каждое рассматриваемое действие по моделированию связано как минимум с одним объектом.

    Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > action

  • 10 introgressive hybridization

    Гибридизация, имеющая место в природных популяциях в зоне интрогрессии (гибридной зоне hybrid zone); И.г. обусловливает существенное повышение фенотипического разнообразия.
    * * *
    Гибридизация интрогрессивная — гибридизация, происходящая в природных популяциях путем постепенного проникновения, или диффузии, генетического материала одного вида в другой через неполный межвидовой изоляционный барьер, а в эксперименте — при отдаленной гибридизации

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > introgressive hybridization

  • 11 exposure

    •• Exposure exposing or being exposed to air or cold or danger, etc. (Oxford American Dictionary).

    •• Известен пример с предложением He died of exposure. Слово exposure употребляется здесь в значении (Новый БАРС) подвергание внешнему воздействию (хоть и неуклюже сказано, но лучше, может быть, не придумаешь). Oxford American Dictionary предлагает такое определение exposing or being exposed to air or cold or danger, etc. Вот именно, etc.! Ведь если не знать, где и когда человек умер (в пустыне? на Северном полюсе? в средней полосе? ночью? в полдень? и т.д.), то перевести совершенно невозможно. Нужен контекст.
    •• Но слово exposure может задать переводчику загадки и другого рода. Во всяком случае, в предлагаемых ниже примерах переводчику вряд ли помогут «словарные значения» типа разоблачение, выдержка, экспозиция, обнажение, которые можно найти в большинстве словарей. Even after his prison term for rape and his subsequent exposure as an ordinary fighter, Tyson still fascinates the public (Time). Здесь значение слова exposure настолько широкое, что, кажется, оно десемантизировалось – по остроумному выражению В.Г.Гака, подверглось семантическому «опустошению». Мало этого, как видно из словарного определения, exposure значит и exposing, и being exposed. Впрочем, опытному переводчику в данном случае не составит труда найти подходящее русское слово (например, выступление) – ведь смысл предложения абсолютно ясен из контекста. Слово exposure, кстати говоря, совсем не книжное. Вот цитата из записи выступления Билла Гейтса (опубликовано в журнале Fortune): I was lucky enough when I was quite young to have an exposure to computers... Вспомним совет: нередко в переводе слов с широкой семантикой подходят слова также с широкой семантикой: Мне повезло: еще совсем молодым я познакомился с компьютерами... (русское познакомиться действительно сильно десемантизируется).
    •• Сложнее обстоит дело в другом примере: Uralmash offers exposure to a large asset base but it has only just begun to restructure (из аналитического материала для инвесторов, подготовленного инвестиционной компанией Merrill Lynch). Думаю, что и здесь употреблено удобное, но семантически «опустошенное» слово. В переводе оно может просто исчезнуть, например: Уралмаш обладает мощной базой основных фондов. Можно все-таки попробовать проникнуть в смысл выражения offers exposure: Уралмаш дает инвестору доступ к значительным основным фондам. А вот то же слово (и тоже в экономическом контексте), но уже в «отрицательном» смысле: What assets the banks do have could be wiped out thanks to their exposure to so-called “dollar forward contracts” signed with Western banks (журнал Time о положении российских банков в связи с угрозой девальвации). Оно может быть передано с использованием слов ответственность или риск: Те реальные активы, которыми банки действительно обладают, могут исчезнуть вследствие ответственности банков по так называемым форвардным долларовым контрактам, заключенным с западными банками/Банки подвергли свои активы колоссальному риску, заключив так называемые долларовые форвардные контракты с западными банками.
    •• * Exposure – одно из тех английских слов, которые можно разбирать бесконечно. В «Моем несистематическом словаре» приводятся примеры, при переводе которых возникают контекстуальные варианты. Можно привести и множество других аналогичных примеров. Разумеется, двуязычный словарь не может включать большое количество контекстуальных переводов. Но варианты более или менее закономерные, которые могут пригодиться переводчику довольно часто, надо включать. Для слова exposure одним из таких вариантов (в рамках значения the condition of being subject to a force or influence) является русское контакт. Вот пример из статьи в New York Times о распространении эпидемии атипичной пневмонии в Канаде:
    •• For two weeks the tone of health care officials and local news media coverage had been increasingly upbeat that the disease was largely contained to a fixed number of people linked to a single chain of exposures beginning at one hospital.
    •• Один из последующих абзацев подтверждает, что exposure и contact в данном случае синонимичны:
    •• The new cluster originated when one member of the group contracted the virus at Scarborough Grace Hospital, where the entire Ontario outbreak began, and he passed it on to members of his family. He died and several group members were apparently infected at his funeral, where they came into contact with the man’s sick relatives before they were put in quarantine.
    •• Кстати, стоит обратить внимание на закрепившееся соответствие:
    •• SARS – Severe Acute Respiratory Syndrome – синдром атипичной пневмонии.
    •• Чаще по-русски говорят просто атипичная пневмония. Это тот случай, когда при одновременном появлении или открытии какого-либо явления в разных странах речь идет не столько о переводе с одного языка на другой, сколько о назывании (именовании) данного явления в соответствии с терминологическими традициями данного языка. В этом случае возможно существенное расхождение.

    English-Russian nonsystematic dictionary > exposure

  • 12 активация (в металлургии)

    1. activation

     

    активация
    Интенсификация физ.-хим. процессов выведением систем из стабильного состояния воздействием на параметры процесса, на физ. или хим. состояние материала. Средствами воздействия (активирования) могут быть термоактивация, механич. удар или трение (механоактивация, трибохимия), радиоакт. излучения, электромагаитное поле, дуговые и искровые разряды, УЗ и т. д., а также предварит, хим. обработка, иногда сочетаемая с физ. воздействиями (напр., механо-хим. модификация минералов - частичное или полное превращение одного минерала в другой при обработке реагентом в процессе измельчения). А., как правило, сопровождается изменением термодинамического состояния вещ-ва, в частности увеличением запаса энергии, к-рая выделяется при хим. взаимодействии. Запас энергии вещ-ва повышается в ходе или после его а. в результате фазовых и структурных изменений, образования возбужд. молекул или распада на радикалы, ион-радикалы, из которых могут образоваться молекулы и др. продукты, с повыш. реакц. способностью.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > активация (в металлургии)

  • 13 перекрестные загрязнения

    1. cross contamination

    3.2 перекрестные загрязнения (cross contamination): Непреднамеренное попадание загрязнений химического или микробиологического характера с одного материала или продукта на другой материал или продукт.

    Источник: ГОСТ Р ЕН 12469-2010: Биотехнология. Технические требования к боксам микробиологической безопасности

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > перекрестные загрязнения

  • 14 activation

    1. напольное устройство для подключения
    2. возбуждение, включение, запуск
    3. активизация процедуры
    4. активизация (в информационных технологиях)
    5. активация основного покрываемого металла (подслоя)
    6. активация (в электросвязи)
    7. активация (в металлургии)
    8. активация

     

    активация
    (образование радионуклидов под действием излучений)
    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    активация
    Интенсификация физ.-хим. процессов выведением систем из стабильного состояния воздействием на параметры процесса, на физ. или хим. состояние материала. Средствами воздействия (активирования) могут быть термоактивация, механич. удар или трение (механоактивация, трибохимия), радиоакт. излучения, электромагаитное поле, дуговые и искровые разряды, УЗ и т. д., а также предварит, хим. обработка, иногда сочетаемая с физ. воздействиями (напр., механо-хим. модификация минералов - частичное или полное превращение одного минерала в другой при обработке реагентом в процессе измельчения). А., как правило, сопровождается изменением термодинамического состояния вещ-ва, в частности увеличением запаса энергии, к-рая выделяется при хим. взаимодействии. Запас энергии вещ-ва повышается в ходе или после его а. в результате фазовых и структурных изменений, образования возбужд. молекул или распада на радикалы, ион-радикалы, из которых могут образоваться молекулы и др. продукты, с повыш. реакц. способностью.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

     

    активация
    Процедура программирования встроенного ПЗУ сотовых телефонов и пейджеров перед выдачей их абоненту; обычно осуществляется с помощью компьютера или специального устройства, называемого программатором. См. voice ~.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    активация основного покрываемого металла (подслоя)
    Ндп. декапирование
    Обработка поверхности основного покрываемого металла (подслоя) в растворах химическим или электрохимическим способом для снятия окисного слоя непосредственно перед получением покрытия.
    [ГОСТ 9.008-82]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • покрытия металл. и неметалл.

    EN

    DE

    FR

     

    активизация
    Процесс приведения объекта в состояние готовности выполнять возложенные на него функции.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    активизация
    Приведение технических и программных средств в активное состояние, например, путем подачи питания (запуска) устройства или загрузки программы в основную память.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    EN

     

    активизация процедуры
    Приведение процедуры в состояние готовности к выполнению при ее вызове.
    [ ГОСТ 28397-89]

    Тематики

    EN

     

    возбуждение, включение, запуск

    [В.А.Семенов. Англо-русский словарь по релейной защите]

    Тематики

    EN

     

    напольное устройство для подключения
    Специальное устройство, предназначенное для установки электрических аппаратов и электроустановочных изделий, применяемое в напольных, устанавливаемых под полом и заподлицо с полом системах.
    [ ГОСТ Р МЭК 61084-1 2007]

    напольное устройство для подключения

    -
    [IEV number 442-02-42]

    EN

    floor service unit
    specific apparatus mounting device used when installing a floor system
    [IEV number 442-02-42]

    FR

    bloc de distribution au plancher
    dispositif de montage d'appareil spécifique utilisé pour les systèmes installés au plancher
    [IEV number 442-02-42]

    4419

    Рис. THORSMAN
    Напольное устройство для подключения, установленное заподлицо с полом


    4458

    Рис. Wiremold/Legrand
    Напольное устройство для подключения, установленное заподлицо с полом
     

    Параллельные тексты EN-RU

    An Activation for Every Application!

    The Walkerduct Pro Series System offers a complete range of service fittings to meet all power, data and communication requirements.

    The flush service fittings are available in brushed aluminum, brass and nonmetallic finishes for single-, double- and triple-duct runs.

    Fittings are available for feeding directly out of the underfloor duct preset while keeping the connections to a minimum visibility.

    [Wiremold/Legrand]

    Напольные устройства подключения для любых применений!

    Система Walkerduct Pro Series System содержит полный комплект напольных устройств для подключения, допускающих встраивание любых электрических и телекоммуникационных розеток.

    В состав серии входят алюминиевые (с матовой поверхностью), латунные и пластмассовые устанавливаемые заподлицо с полом устройства, соединяемые с одно-, двух- и трехканальными коробами.

    Кабели попадают в напольные устройства непосредственно из расположенных под чистым полом специальных (глухих) коробов через закрепленные на них монтажные коробки. При этом напольные устройства остаются практически незаметными.

    [Перевод Интент]


    Тематики

    EN

    DE

    FR

    62. Активизация процедуры

    Activation

    Приведение процедуры в состояние готовности к выполнению при ее вызове

    Источник: ГОСТ 28397-89: Языки программирования. Термины и определения оригинал документа

    23. Активация

    Иди. Декапирование I). Aktivicrung

    E.    Activation

    F.    Activation

    Обработка поверхности основного металла или подслоя для снятия окисного слоя непосредственно перед нанесением покрытия

    Источник: ГОСТ 9.008-73: ЕСЗКС. Покрытия металлические и неметаллические неорганические. Термины и определения оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > activation

  • 15 cross contamination

    1. перекрестные загрязнения

    3.2 перекрестные загрязнения (cross contamination): Непреднамеренное попадание загрязнений химического или микробиологического характера с одного материала или продукта на другой материал или продукт.

    Источник: ГОСТ Р ЕН 12469-2010: Биотехнология. Технические требования к боксам микробиологической безопасности

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cross contamination

  • 16 conversion

    kənˈvə:ʃən сущ.
    1) смена одного другим а) превращение, изменение;
    переход( из одного состояния в другое) The conversion of the aliment into fat, is not properly nutrition. ≈ Превращение питательного вещества в жир не является обменом веществ в собственном смысле слова. The conversion of the thorny wilderness into the fertile meadow. ≈ Превращение пустоши, заросшей колючками, в плодородную пашню. б) перемена взглядов, точки зрения;
    переход из одной партии в другую и т. п. в) перевод из одних единиц в другие;
    пересчет( в каких-л. единицах) ∙ Syn: alteration
    2) специальные значения а) рел. обращение, переход ( в какую-л. веру) ;
    праздник обращения Св.Павла, отмечается 25го января;
    раскаяние в грехах, обращение грешника к богу б) фин. конверсия, реструктуризация (условий выпуска или погашения ценных бумаг) в) юр. незаконное присвоение имущества, незаконное использование чьего-л. имущества в собственных целях г) линг. конверсия (изменение частеречной принадлежности слова, производимая лишь изменением парадигмы;
    в языках с отсутствием склонения или спряжения проявляется просто как употребление слова в функции другой части речи) The adjective "town" in "town market" is formed from the noun "town" by conversion. ≈ Прилагательное "town" ("городской") в сочетании "town market" ("городской рынок") образовано от существительного "town" ("город") по конверсии. д) мат. перевод простой дроби в десятичную;
    переход к другой размерности е) тех. переработка, трансформирование;
    метал. переплавка руды в сталь, выплавка стали ж) физ. изменение агрегатного состояния з) лог. инверсия;
    преобразование по правилу де Моргана Syn: transposition, inversion и) лес. замена одного вида лесного биоценоза на другой к) мор. изменение класса корабля л) строит. перепланировка здания (под новые цели, не предполагавшиеся изначальным проектом) м) атом. распад, выработка радиоактивного материала (в реакторе) (to, into) превращение, обращение - the * of cream into butter превращение сливок в масло;
    - * of salt water into fresh water опреснение соленой воды обращение (в какую-л. веру) - * of the heathen обращение язычников (в христианство) переход (в другую веру) - * Christianity переход в христианство (религия) обращение (грешников) перемена убеждений, взглядов и т. п. - his * to socialism его переход на позиции социализма;
    - the * of teachers to new methods of teaching обращение учителей к новым методам преподавания (преимущественно) (финансовое) конверсия;
    пересчет, перевод ( из одних единиц в другие) - * factor коэффициент пересчета;
    - * table переводная шкала;
    - * of pounds into dollars перевод фунтов в доллары;
    обмен фунтов на доллары;
    - * of yards to metres пересчет ярдов на метры переоборудование - * of a heating system from coal to gas переоборудование отопительной системы с угля на газ перестройка, реконструкция здания перестроенный особняк, разбитый на отдельные квартиры переход или перевод на выпуск новой продукции;
    переход или перевод гражданской промышленности на выпуск военной продукции;
    перевод или переход военной промышленности на выпуск гражданской продукции;
    конверсия или реконверсия (юридическое) обращение вверенного имущества в свою пользу - improper * of public funds to one's own use незаконное обращение общественных средств в свою пользу изменение юридического характера собственности (редкое) поворот судебного решения конверсия (логика) конверсия, операция обращения (математика) преобразование (техническое) превращение;
    переработка передел чугуна в сталь (физическое) изменение состояния;
    преобразование, конверсия code ~ вчт. преобразование кода concurrent ~ вчт. параллельное преобразование conversion валютная конверсия ~ изменение ~ изменение юридического характера собственности ~ лингв. конверсия ~ фин. конверсия ~ конверсия ~ конверсия займа ~ обмен облигаций на акции эмитента ~ обращение (в какую-л. веру) ;
    переход (в другую веру) ~ обращение вверенного имущества в свою пользу, присвоение имущества ~ обращение вверенного имущества в свою пользу ~ перевод (одних единиц в другие) ;
    пересчет ~ перевод единиц ~ метал. передел чугуна в сталь ~ перемена фронта( переход из одной партии в другую и т. п.) ~ пересчет ~ переход ~ переход на выпуск новой продукции ~ (редк.) поворот судебного решения ~ тех. превращение, переработка;
    трансформирование ~ мат. превращение (простой дроби в десятичную) ~ превращение (to, into) ;
    переход (из одного состояния в другое) ;
    изменение;
    conversion of a solid into a liquid превращение твердой массы в жидкую ~ превращение ~ вчт. преобразование ~ юр. присвоение, обращение в свою пользу( об имуществе) ~ присвоение имущества ~ превращение (to, into) ;
    переход (из одного состояния в другое) ;
    изменение;
    conversion of a solid into a liquid превращение твердой массы в жидкую ~ of bonds субституция облигаций ~ of debt перевод долга ~ of firm реорганизация фирмы ~ of foreign currency конвертирование иностранной валюты ~ of money превращение денег в капитал ~ of notes выпуск банкнот для замены существующих ~ of policy изменение страхового полиса ~ of posts перемена должности ~ of shares обмен акций ~ time period период конверсии ~ to company capital превращение в акционерный капитал data ~ вчт. преобразование данных data ~ преобразование данных debt ~ перевод долга forward ~ вчт. прямое преобразование fraudulent ~ мошенническое присвоение имущества fraudulent ~ обманное присвоение имущества industrial ~ перестройка отрасли промышленности invert ~ вчт. инвертирование reverse ~ вчт. обратное преобразование target ~ вчт. адаптация к целевому компьютеру type ~ вчт. преобразование типов usual arithmetic ~ вчт. неявное арифметическое преобразование

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > conversion

  • 17 gradation

    [grə'deɪʃ(ə)n]
    5) Математика: градуирование
    6) Железнодорожный термин: подбор по крупности
    10) Лесоводство: ступень
    14) Энтомология: массовое размножение
    15) Вычислительная техника: плавный переход тонов от светов к теням

    Универсальный англо-русский словарь > gradation

  • 18 transduction

    [trænz'dʌkʃ(ə)n]
    2) Медицина: трансдукция (перенос бактериофагом генетического материала от одной бактерии к другой)
    3) Техника: преобразование, трансдукция (перенос генетического признака от одного микроорганизма другому с помощью вируса или вирусной ДНК)
    5) Нефть: передача

    Универсальный англо-русский словарь > transduction

  • 19 трансдукция

    2) Medicine: transduction (перенос бактериофагом генетического материала от одной бактерии к другой)
    3) Engineering: transduction (перенос генетического признака от одного микроорганизма другому с помощью вируса или вирусной ДНК)
    5) Immunology: F-duction

    Универсальный русско-английский словарь > трансдукция

  • 20 conversion

    noun
    1) превращение (to, into); переход (из одного состояния в другое); изменение; conversion of a solid into a liquid превращение твердой массы в жидкую
    2) обращение (в какую-л. веру); переход (в другую веру)
    3) перемена фронта (переход из одной партии в другую и т. п.)
    4) перевод (одних единиц в другие); пересчет
    5) fin. конверсия
    6) leg. присвоение, обращение в свою пользу (об имуществе)
    7) ling. конверсия
    8) math. превращение (простой дроби в десятичную)
    9) tech. превращение, переработка; трансформирование
    10) metal. передел чугуна в сталь
    * * *
    (n) капитальный ремонт; конверсия; перевод; перевод военной промышленности на мирные рельсы; пересчет; превращение; преобразование; присвоение собственности; реконструкция
    * * *
    * * *
    [con·ver·sion || kən'vɜːʃn] n. превращение, обращение, трансформирование, переход; перемена убеждений; конверсия, пересчет, перевод, перестройка; присвоение в свою пользу, обращение в свою пользу; передел чугуна в сталь
    * * *
    изменение
    конверсия
    обращение
    перевод
    переработка
    пересоздание
    пересоздания
    пересчет
    переход
    превращение
    превращения
    преображение
    преображения
    преобразование
    преобразования
    претворение
    претворения
    трансформирование
    * * *
    1) а) превращение, изменение; переход б) перемена взглядов, точки зрения; переход из одной партии в другую и т. п. в) перевод из одних единиц в другие; пересчет (в каких-л. единицах) 2) а) религ. обращение, переход (в какую-л. веру);; раскаяние в грехах, обращение грешника к богу б) финанс. конверсия, реструктуризация в) юр. незаконное присвоение имущества, незаконное использование чьего-л. имущества в собственных целях г) лингв. конверсия д) мат.; переход к другой размерности е) тех. переработка, трансформирование; метал. переплавка руды в сталь, выплавка стали ж) физ. изменение агрегатного состояния з) логика инверсия; преобразование по правилу де Моргана и) лесн. замена одного вида лесного биоценоза на другой к) мор. изменение класса корабля л) строит. перепланировка здания м) атом. распад, выработка радиоактивного материала (в реакторе)

    Новый англо-русский словарь > conversion

См. также в других словарях:

  • Изоферменты в изучении генетического материала переносимого от одного вида в другой — Изоферменты в изучении генетического материала, переносимого от одного вида в другой * ізаферменты ў вывучэнні генетычнага матэрыялу, які пераносяць ад аднаго віду ў іншы * isoenzymes in studies of genetic materials bringing from one species to… …   Генетика. Энциклопедический словарь

  • ЗНАЧИМЫЙ ДРУГОЙ — – личность, образ которой, отраженный в психике др. людей, оказывает на них влияние. Оно выражается в изменении их мотивационно смысловой и эмоциональной сфер. Построена трехфакторная вероятностная модель З. д. (А. В. Петровский, 1988),… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • интерференция — (от лат. inter между, ferens (ferentis) несущий) ухудшение сохранения запоминаемого материала в результате воздействия (наложения) другого материала, с которым оперирует субъект. И. изучается в контексте исследований памяти, процессов научения (в …   Большая психологическая энциклопедия

  • абразивные материалы — абразивы (от лат. abrasio  соскабливание), вещества повышенной твёрдости, применяемые в массивном или измельченном состоянии для механической обработки (шлифования, резания, истирания, заточки, полирования и т. д.) других материалов. Естественные …   Энциклопедический словарь

  • СВАРКА — общее название более 50 разных технологических процессов создания неразъемного соединения металлических деталей. Один из старейших способов сварки, в настоящее время редко применяемый, кузнечная сварка, при которой соединение деталей… …   Энциклопедия Кольера

  • перевести́сь — ведусь, ведёшься; прош. перевёлся, велась, лось; прич. прош. переведшийся; деепр. переведшись и переведясь; сов. (несов. переводиться). 1. Перейти на другую должность, на работу в другое место, в число кого л. Многие из уголовных ссыльных мечтали …   Малый академический словарь

  • свести́сь — сведётся; прош. свёлся, свелась, лось; прич. прош. сведшийся; деепр. сведясь; сов. (несов. сводиться). 1. к чему, на что. Уменьшиться до какого л. размера, величины. Иные роты убавились до величины взвода; батальоны свелись к роте военного… …   Малый академический словарь

  • ПЕРЕВЕСТИСЬ — ПЕРЕВЕСТИСЬ, переведусь, переведёшься, прош. вр. перевелся, перевелась; переведшийся; переведшись и переведясь, совер. (к переводиться). 1. Переместиться, перейти на другое место, на другую работу, должность. Перевестись в провинцию. Перевестись… …   Толковый словарь Ушакова

  • Переводиться — несов. 1. Переходить на другое место работы, службы, учебы и т.п. отт. разг. Переходить на другую должность, работу, переменять род своих занятий, службы и т.п. 2. разг. Переставать водиться; исчезать. 3. Переходить с одного материала на другой… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Переводной — I прил. 1. Служащий для перевода денег через банк, по почте, телеграфу. 2. Такой, который переводится или служит для переведения изображения с одного материала на другой. II прил. 1. Переведенный с какого либо языка. 2. Связанный с переводом из… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Переводной — I прил. 1. Служащий для перевода денег через банк, по почте, телеграфу. 2. Такой, который переводится или служит для переведения изображения с одного материала на другой. II прил. 1. Переведенный с какого либо языка. 2. Связанный с переводом из… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»